Pokrewieństwo czeskiego z językiem polskim jest bardzo duże. Taki stan rzeczy na pewno wiąże się z ty, iż Czesi są naszymi bliskimi sąsiadami i nasze języki przez wiele wieków żyły i funkcjonowały obok siebie, w wielu momentach wzajemnie się przenikając. Tak bliskie sąsiedztwo nie mogło pozostać bez jakiegoś widocznego wpływu na oba języki.

Czasami jednak zdarza się, iż mimo tego, że Czesi mieszkają dosłownie „za płotem”, nie w każdej sytuacji jesteśmy ich w stanie zrozumieć. Poza tym język czeski śmieszy naszych rodaków. Często powstają nawet różne wierszyki czy hasła, które imitują mowę czeską w tak śmieszny sposób, że wzbudzają w nas niekontrolowane wybuchy śmiechu (chociażby znany na pewno wszystkim „Netoperek”, który jest rzekomo czeskim odpowiednikiem Batmana). Dziwnym trafem jednak sami Czesi nie kwapią się do tego, by nadawać amerykańskim (czy innym zagranicznym) postaciom czeskie nazwy. Wręcz przeciwnie- oni pozostają przy tych nazwach anglojęzycznych- oryginalnych. A to tylko Polacy, wykorzystując charakterystyczne czeskie końcówki, wymyślają nowe i śmieszne określenia, które z ogromnym powodzeniem wpisują się w nasz polski dobytek humorystyczny.